close

L’habeas corpus(人身保護令)

有關小津先生和一個朋友在辯論歐洲文化優勢的問題

他朋友傾向英國,小津先生當然是傾向法國

問題:法國文化和英國文化的兩項大發明是什麼?

我想了一會兒:「就法國來說,是十八世紀的語言,以及好吃的乳酪。」

「那英國方面呢?」

「布丁格pudding?」曼奴菈提出他的看法,還把這字照英文原字發音。

小津先生迫口大笑。「還需要另外一項,」

「那就是橄欖球了,」曼奴菈說道

「哈哈,」小津先生大笑。「我完全同意!那,荷妮,您的看法呢?」

L’habeas corpus和草坪,」

這句話讓大家笑得不可開支,包括曼奴菈在內。

她把那句拉丁文聽城「La basse portouce」,

這沒有任何意義,但也讓人覺得好玩。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stephensou 的頭像
    stephensou

    小米 的分享空間

    stephensou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()